An ancient metaphor: thought is a thread, and the raconteur is a spinner of yarns – but the true storyteller, the poet, is a weaver. The scribes made this old and audible abstraction into a new and visible fact. After long practice, their work took on such an even, flexible texture that they called the written page a textus, which means cloth.
– Robert Bringhurst, The Elements of Typographic Style
listening to the fragments of sounds and words that are pressed between the threads of the woven cloth. Re-weaving with the threads and fingers in a playful way, containing the air that makes speech audible. An installation about the ‘sound’ of thread and cloth, between thought and written text, inspired by the etymology of the word textere, which means weaving.
古代の比喩:思考は糸であり、物言う人は糸を紡ぐ人である。しかし真の語り部、詩人は織る人である。書記は、この古くて耳に聞こえる抽象的なものを、新しく目に見える事実にした。長い修行の末、彼らの仕事は均一で柔軟な質感を持つようになり、彼らは書かれたページを「textus」(布を意味する)と呼ぶようになった。
ーーロバート・ブリングハースト「The Elements of Typographic Style」
編まれた布の糸と糸との隙間に押しつぶされた、音や言葉の断片を聴くこと。糸と指を遊ばせながら、発話を可能にする空気を含ませて織りなおすこと。テクストtextの語源が、織ることを意味するtexere であることに端を発する、糸と布の、思考と書かれたものの間にある「音」をめぐるインスタレーション。